Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Interpretacija pesmi ali lirskega zapisa domačih ali tujih književnih ustvarjalcev.
Kdo so dobri fantje v pesmi Dobri fantje? Lep odgovor so pripravili urugvajski pesnik Mario Benedetti, prevajalka Sara Virk in dramski igralec Gregor Gruden.
Ciklus Chiapas, kjer se je tok časa ujel v glasove 7. julija, v Mehiki praznujejo dan svobode izražanja. Zato Glasbeno jutranjico namenjamo prav tej državi, oziroma ustvarjalcem, ki ustvarjajo v najjužnejši mehiški zvezni državi Chiapas, ki meji na Gvatemalo. Predstavljamo tri pesnice iz mehiške zvezne države Chiapas: Juano Angélico Gómez (pesem Spomin na otroštvo), Adriano López (pesem Ljubi me) in Lyz Sáenz (pesem Pozabljeni).
Pesnik, pisatelj in esejist Raymond Carver je napisal kar nekaj pesmi o minevanju. Ena izmed njih je Travnik. Interpretira jo Blaž Šef.
Pesnica in pisateljica Barbara Pešut zna z besedami in prizori, tudi erotičnimi, spodbuditi bralkino in bralčevo, poslušalkino in poslušalčevo pozornost. To ji je uspelo tudi s Pesmijo. Interpretira jo Saša Mihelčič.
Milan Jesih je napisal sonet Ves dan sem živel, Uroš Smolej pa ga je interpretiral, kar navrže še kako hudomušno doživetje.
Tonja Jelen je s pesmijo Besede napisala manifestno, samozavestno pesem, ki jo je Vesna Jevnikar ustrezno interpretirala.
Leta 2010, ko je bil Ciril Zlobec star 85 let, je objavil zbirko s pomenljivim naslovom Tiho romanje k zadnji pesmi. V njej najdemo nekaj njegovih najlepših pesniških zapisov o ljubezni. Pesem Ljubezen, najina visoka pesem interpretira pesnik sam.
Slovenski pesnik Gregor Podlogar je velik ljubitelj glasbe. To je opaziti tudi v njegovi poeziji, saj poleg pogostih aluzij na glasbene teme njegove pesmi odlikuje tudi izrazita ritmičnost. Podlogarjev pesniški subjekt se gibko sprehaja med osebnofilozofskimi in širše družbenimi momenti, njegova ekonomičnost izrazja pa dokazuje, da je mogoče z izbrano besedo zaobjeti vesolje podob.
Blaž Lukan je svojo prvo pesniško zbirko objavil že v sedemdesetih letih prejšnjega stoletja. Leta 2010 je izdal pesniško zbirko z naslovom Sentence o dihanju, v kateri se kot osrednja metafora pojavlja dihanje kot elementarno zagotovilo življenja. Pesem z naslovom Beseda feniks je prav iz te zbirke.
Pesnica srednje generacije Veronika Dintinjana je za pesniško zbirko V suhem doku leta 2017 dobila Jenkovo nagrado. Strokovno javnost je prepričala s svojo izjemno izpovedno močjo. V utemeljitvi nagrade so zapisali, da njen verz zveni sodobno in svobodno ter hkrati klasično. Poslušajmo pesem z naslovom Stati pod čezoceanko iz omenjene zbirke, v kateri pesnica opazuje čezoceanko iz neklasične perspektive.
Pesnik Jure Vuga je nase opozoril leta 2009 s pesniškim prvencem Pod kamni plešem. Leta 2015 je izšla njegova druga zbirka z naslovom Modri plamen. Vugovi pesniški verzi so pogosto svojevrsten poklon zemlji in njenim naravnim danostim. Čudi se njeni lepoti, še posebno njenim vodam, morju, rekam, jezerom. Videti je, da je prav voda prvina, ki Vugo še posebno prevzema.
Na današnji poletni sončni obrat, ki predstavlja vrhunec svetlobe in energije, bomo slišali pesem Simona Gregorčiča z naslovom Ti meni svetlo sonce. Pesem z ljubezensko tematiko govori o Gregorčičevi neuslišani ljubezni, ki jo je gojil do učiteljice Dragojile Milek. V vsaki kitici pesmi pesnik sporoča, da mu je Dragojila "svetlo sonce", torej da mu daje upanje in smisel življenja.
Milan Dekleva je pisatelj, pesnik, dramatik in skladatelj. Njegov literarni opus obsega pesniške zbirke, romane, drame in eseje, piše pa tudi mladinsko prozo. Za svoje delo je bil večkrat nagrajen, med drugim je prejel nagrado Prešernovega sklada ter Prešernovo, Jenkovo, Rožančevo, Veronikino nagrado in kresnika. Pesem z naslovom Oči so stroj za štetje zvezd je leta 2015 izšla v pesniški zbirki z naslovom Darwin gre v jedilnico.
Mojstrica poljske poezije Wisława Szymborska v pesmi Nekakšni ljudje natančno povzame hkrati perspektivo vojnih žrtev in tistih, ki jih nemo opazujejo ali celo, ki se znašajo nad njimi. Prevod Niko Jež.
Ameriškega pesnika Williama Carlosa Williamsa smo v slovenščini spoznali predvsem s prevodi Mihe Avanza. Ta pesnik vsakdanjih globin, kot bi ga lahko poimenovali, tudi v zvoku vzlepetalih kril ptice zagleda pesem. Prevod pesmi Tišina: Miha Avanzo.
Skrajni dogodki, vojna, naravne nesreče, politična represija spodbudijo razmislek o eksistencialnih vprašanjih. Teh se v skoraj shakespearjanskem slogu v svoji pesmi Nokturno strah loteva mehiški pesnik Xavier Viullaurrutia. Prevod: Ciril Bergles.
Vojno hrumenje, gesla, stiska vojakov. Kako žalostno in kako natančno je vse to izrazil v pesmi sloviti italijanski pesnik Salvatore Quasimodo, ki je leta 1959 prejel Nobelovo nagrado za književnost. Pesem je prevedel Ciril Zlobec.
Današnji čas je na žalost tudi čas porušenih mest. "Porušeno mesto" je svojo pesem naslovil tudi neznani angleški avtor iz desetega stoletja - kako nenavadno sodobno zveni ta že starodavna pesem. Prevedel jo je Marjan Strojan.
Leta 2011 je izšla drobna knjižica Trideset pesmi Janka Glazerja. Oblikovala in uredila jo je njegova hči Alenka Glazer, ki je h knjižici prispevala tudi spremno besedo. Pesem o rasti pa smo izbrali času primerno - slabo vreme, dež v pesmi med drugim simbolizirata črnogledost, vendar ne pomenita nujno slabe prihodnosti.