Karel Čapek je istega leta kot Zgodbe iz enega in drugega žepa, namreč 1929, napisal Vrtičkarjevo leto, šaljiv in duhovit kvazipriročnik za vrtnarje in vrtičkarje oziroma tolažilno poročilo za vse svoje sotrpine. V njem se dobrodušno in z ljubeznivo zbadljivostjo loteva različnih plati vrtnarjenja, predvsem natančnosti, celo pedantnosti vrtnarjev, že skoraj obsedenosti, njihovih skrbi ter preglavic in preganjavic. Ker je bil Čapek sam vrtnar, je njegov ironični pristop razumljiv.
Delo je že leta 1953 prevedel Marijan Kozina (skladatelj, glasbo je med drugim študiral tudi v Pragi), ki se je v času pred internetom precej namučil s prevajanjem imen številnih malo in manj znanih rastlin, predvsem rož. Prevod je dober, vendar že rahlo zastarel, v Humoreski tega tedna pa predstavljamo odlomek v sodobnejši varianti.

Izbor in prevod Nives Vidrih,
interpret Uroš Smolej,
režija Ana Krauthaker,
glasbeni opremljevalec Luka Hočevar,
tonski mojster Matjaž Miklič,
urednik oddaje Matej Juh.
Produkcija 2023.

Radio Slovenija - 3. program