Literarni nokturno

Négar Djavadi: Dezorientalka

Ob nagradi Prešernovega sklada prevajalki Suzani Koncut

literarni-nokturno-980×551
foto: iStock

Med letošnjimi Prešernovimi lavreati je tudi prevajalka Suzana Koncut. Nagrado Prešernovega sklada so ji namenili za prevode francoske literature in teoretičnih besedil v obdobju med 2017 in 2019. Leta 2019 je izšel med drugim njen prevod romana v francoščini pišoče avtorice iranskega rodu Négar Djavadi Dezorientalka. Pisateljica se je rodila leta 1969 v Iranu v premožni družini. Starši so bili med vidnimi intelektualci, ki so nasprotovali vladavini šaha Reze Pahlavija in nato Homeinija. Po “islamski” revoluciji je Dajvadijeva pri enajstih letih z materjo in sestrama zapustila Iran in se tam pridružila očetu, ki se je tja zatekel pred političnim preganjanjem. Dezorientalka je prvi roman Négar Djavadi; v izvirniku je izšel leta 2016 in je bil v Franciji večkrat nagrajen. Avtorica v njem prepleta zgodovino Irana s svojo lastno, osebno in družinsko zgodovino. V Literarnem nokturnu boste slišali odlomek, v katerem pripovedovalka čaka na sprejem v kliniki za neplodnost in razmišlja o svojih starših in lastnem življenju. Besedilo interpretira dramska igralka Sabina Kogovšek. Oddajo so za radio oblikovali redaktorica Staša Grahek, glasbena opremljevalka Darja Hlavka Godina, tonski mojster Urban Gruden in režiserka Špela Kravogel.