Nobena slovenska knjiga v zgodnjem novem veku na Slovenskem ni tako učinkovito presegla meja: upravnih, časovnih, ideoloških in verskih.

Dalmatinova Biblija je zelo pomemben dosežek slovenske reformacije. Vpliv Dalmatinovega prevoda Svetega pisma je segel izjemno globoko. Nobena slovenska knjiga v zgodnjem novem veku na Slovenskem ni tako učinkovito presegla meja – upravnih, časovnih, ideoloških in verskih – kot Dalmatinova Biblija, pravi naš sogovornik dr. Luka Vidmar, raziskovalec na Inštitutu za slovensko literaturo in literarne vede ZRC SAZU. V slovenskih knjižnicah je ohranjenih 39 izvodov Biblije, in kot poudarja dr. Vidmar, vsak pripoveduje svojo zgodbo. Tudi katoliški duhovniki so jo potrebovali za širjenje božje besede v domačem jeziku. Biblija, ki jo je Dalmatin podaril svojemu učitelju Primožu Trubarju, je shranjena v knjižnici pri frančiškanih v središču Ljubljane.

Nataša Lang