Izbrana proza

Nikolaj V. Gogolj: Mrtve duše

izbrana_proza
foto: stockphotos

V Izbrani prozi bomo slišali odlomek z začetka romana oz. »poeme« Mrtve duše Nikolaja Vasiljeviča Gogolja v prevodu Draga Bajta. Mrtve duše sodijo med mojstrovine svetovne književnosti. Zamisel zanj je pisatelj dobil v Rusiji, tu je tudi zbiral gradivo, napisal pa ga je v Italiji 1841. Mrtve duše se navezujejo na tradicijo evropskega potepuškega romana v ruski predelavi Vasilija Narežnega. Junak Pavel Čičikov po ruskem podeželju kupuje mrtve duše, to je umrle tlačane, da bi jih za masten denar kot žive izročil v zakup državi; njegova namera je razkrinkana, Čičikov pa osramočen. Roman je ostra kritika tedanjega ruskega življenja zemljiške gospode in mestnih dostojanstvenikov; skozi literarne like in avtorjeva razmišljanja se razgalja tragična usoda tlačanske Rusije, povzdignjene v nadčasovni simbol človekovih napak in nizkotnosti. Ker so Mrtve duše po prvi izdaji leta 1842 doživljale številne napade, jih je Gogolj hotel predelati v pozitivnem duhu, vendar je rokopis drugega dela nazadnje sežgal. Mrtve duše je v slovenščino prvič prevedel Lavoslav Gorenjec leta 1887, drugič pa leta 1936 Josip Vidmar. Po skoraj sto letih se je novega prevoda, ki bo izšel letos pri novomeški založbi Goga, lotil Drago Bajt, vrhunski prevajalec iz ruščine, pa tudi literarni zgodovinar, esejist, publicist, literarni kritik, urednik in ugankar, dobitnik Sovretove in Župančičeve nagrade ter nagrade Prešernovega sklada. Drago Bajt bo čez nekaj dni dopolnil sedemdeset let, zato z oddajo Izbrana proza zaznamujemo tudi ta jubilej prevajalca.