Gertrude Stein: Ida

foto: flickr/William Arthur

Ko so Gertrude Stein, ameriško pisateljico, kritičarko, dramatičarko in pesnico, predstavnico kulturne in ustvarjalne avantgarde svetovne umetnosti 20. stoletja tik pred prvo svetovno vojno in po njej, vprašali o eni njenih najbolj znanih izjav: »Vrtnica je vrtnica je vrtnica je vrtnica,« jim je odgovorila: »Poslušajte, nisem neumna. Vem, da v vsakdanjem življenju ne govorimo tako. A če poslušate, če zares poslušate, boste slišali, da se ljudje stalno ponavljajo. Vsak trenutek življenja je poln ponovitev.« In v slogu preprostih kratkih stavkov s številnimi ponovitvami je napisana tudi zgodba o Idi, junakinji, ki v glavnem počiva in se seli ter poroča o svojem družinskem izvoru, ljubezenskih stikih in boleče vsakdanjih nenavadnih stvareh, ki se pripetijo v njenem življenju. Življenju, polnem in praznem hkrati –lepo ga ponazori stavek: »Preden je poginil in bil pokopan pod španskim bezgom, je srečal drugega črnega psa z imenom Dick.« Prevod je prispevala Ana Marija Mayerhold, interpretacijo odlomka pa Maša Derganc.